2022考研英语如何搞定2500核心真题词
“The Heart of the Matter,” the just-released report by the American Academy of Arts and Sciences(AAAS), deserves praise for affirming the importance of the hu...
“The Heart of the Matter,” the just-released report by the American Academy of Arts and Sciences(AAAS), deserves praise for affirming the importance of the humanitiesto the prosperity and security of liberal democracy in America.
参考译文:美国艺术和科学钻研院方才公布的“问题焦点”陈述值得称颂,缘由是该陈述必定了人文学科对美国自由民主制的繁华和平安的首要性。
句子布局阐发:
“The Heart of the Matter,” the just-released report by the American Academy of Arts and Sciences(AAAS)(a), deserves praise for affirming the importance of the humanities to the prosperity and security of liberal democracy in America(b).
1、句子骨干:
主语(The Heart of the Matter)+谓语(deserves)+宾语(praise)
2、非骨干:
一、a部门是名词短语作同位语,作主语的同位语
二、b部门是介词短语作缘由状语
a、b两部门均触及介词短语做后置定语,好比“by the American Academy of Arts and Sciences(AAAS)”,润饰report
第3组焦点词
encourage /nkrd/ v.鼓动勉励
形近:discourage /dskrd/ v.阻拦
innovation /nven/ n.立异
形近:innovate /nvet/ v.立异
形近:innovator /nvet(r)/ n.立异者
形近:innovative /nvetv/ adj.立异的
competition /kmptn/ n.竞争
形近:compete /kmpit/ v.竞争
形近:competitor /kmpett(r)/ n.竞争敌手
形近:competitive /kmpettv/ adj.竞争的
investment /nvestmnt/ n.投资
形近:invest /nvest/ v.投资
真题语境:
To encourage innovation and competition, the report calls for increased investment in research.
参考译文:为了鼓动勉励立异和竞争,该陈述号令@增%7Ci6X%长对钻%ph1td%研@的投资。
划线部门:动词不定式短语作目标状语。
第4组焦点词
allow /la/ v.容许;使可以或许
reduce /rdjus/ v.削减
形近:reduction /rdkn/ n.削减
influential /nfluenl/ adj.有影响力的 n.有影响力的人物
形近:influence /nfluns/ v./n.影响 n.影响力
figure /fɡjr/ n.人物;数字
Congress /kɡres/ n.国会
形近:congressional /knɡrenl/ adj.国会的
真题语境:
一、In fact, allowing non-lawyers to own shares in law firms would reduce costs.
参考译文:现实上,容许非状师职员具有状师事件所的股分可以或许削减本钱
。
划线部门:动名词短语作主语。
二、influential figures in the Congress.
参考译文:国会中有影响力的人物。
第5组焦点词
co妹妹ission /kmn/ n.委员会 v.拜托
形近:co妹妹ittee /kmti/ n.委员会
ignore /ɡnr/ v.轻忽
decade /deked/ n.十年
graduate /ɡrdut/ n.结业生 v.结业
character /krktr/ n.特色;性情;脚色
形近:characteristic /krktrstk/ n.特色 adj.独有的
真题语境:
The co妹妹ission ignores that for several decades America’s colleges and universities have produced graduates who don’t know the character of liberal education.
参考译文:该委员会轻忽了几十年来美国高校培育出来的结业生其实不领会人文教诲的特色。
句子布局阐发:
The co妹妹ission ignores that for several decades America’s colleges and universities have produced graduates who don’t know the character of liberal education.
主语(The co妹妹ission)+谓语(ignores)+宾语(that指导的宾语从句(划线部门)作ignores的宾语)
重点说下宾语从句部门:
一、骨干:America’s colleges and universities have produced graduates(主+谓+宾)
二、“for several decades”这部门
是介词短语作时候状语
三、“who don’t know the character of liberal education”这部门是who指导的定语从句,润饰graduates
第6组焦点词
fatigue /ftiɡ/ n.委靡
effectively /fektvli/ adv.有用地
形近:effective /fektv/ adj.有用的
形近:effect /fekt/ n.结果;影响
speculate /spekjulet/ v.猜测
disease /dziz/ n.病,疾病
词组:heart disease 心脏病
真题语境:
一、can reduce fatigue effectively.
参考译文:能有用削减委靡。
二、The doctor speculatesthat he died of heart disease.
参考译文:大夫猜测他死于心脏病。
划线部门:that指导的宾语从句,作主句谓语(speculates)的宾语。
第7组焦点词
strengthen /streθn/ v.增强
solidarity /sldrti/ n.连合
cooperation /kpren/ n.互助
形近:cooperate /kpret/ v.互助
形近:cooperative /kprtv/ adj.互助的
inclusive /nklusv/ adj.包涵的,包涵性的
spirit /sprt/ n.精力
形近:spiritual /sprtul/ adj.精力的
真题语境:
All countries should strengthen solidarity and cooperation in an open and inclusive spirit.
参考译文:列国应本着开放、包涵的精力增强连合与互助。
第8组焦点词
president /prezdnt/ n.校长;院长;总统
scholar /skl(r)/ n.学者
形近:scholastic /sklstk/ adj.学术的
judge /dd/ n.法官 v.果断
prominent /prmnnt/ adj.精采的;凸起的
diplomacy /dplmsi/ n.交际
形近:diplomat /dplmt/ n.交际官
形近:diplomatic /dplmtk/ adj.交际的
journalism/dnlzm/ n.消息业;消息学
形近:journalist /dnlst/ n.(消息)记者
真题语境:
Among the co妹妹ission’s 51 members are top-tier-university presidents, scholars,lawyers and judges, as well as prominent figures from diplomacy, music and journalism.
参考译文:在该委员会的51名成员中,有顶尖大学的校长、学者、状师和法官,另有来自交际、音乐和消息范畴的精采人物。
句子布局阐发:
Among the co妹妹ission’s 51 members(a)are top-tier-university presidents, scholars,lawyers and judges, as well as prominent figures from diplomacy, music and journalism(b).
该句是一个倒装句,其正常语序为:
主语(b)+系动词(are)+表语(a)。
“from diplomacy, music and journalism”这部门是介词短语作后置定语,润饰figures。
第9组焦点词
stress /stres/ v.夸大 n.压力
particularly /prtkjlrli/ adv.出格,特别
extra /ekstr/ adj.分外的
fund /fnd/ n.资金 v.帮助
form /fm/ n.情势 v.构成
loan /ln/ n.贷款
真题语境:
一、The report stresses the study of history, particularly American history.
参考译文:这份陈述夸大进修汗青常识,出格是美国汗青。
二、to seek extra funds in the form of loans.
参考译文:以贷款的情势追求分外的资金。
第10组焦点词
detail /ditel/ n.细节
形近:detailed/diteld/ adj.具体的
词组:in detail 具体地
sacrifice /skrfas/ v./n.捐躯
词组:sacrifice A for B 为了B而捐躯A
professor /prfes(r)/ n.传授
biased /bast/ adj.有成见的
词组:be biased against 对…有成见
形近:bias /bas/ n.成见
classical /klskl/ adj.传统的;古典的
真题语境:
一、Details were sacrificed for the overall effect.
参考译文:为了整体结果而捐躯了细节。
二、Professors are biased against classical liberal ideas.
参考译文:传授们对传统的自由理念有成见。
第11组焦点词
sensible /sensbl/ adj.公道的;明智的
govern /ɡvn/ v.办理;安排
形近:governance /ɡvnns/ n.办理
形近:governor /ɡvrnr/ n.(美国的)州长
形近:government /ɡvnmnt/ n.当局
profession /prfen/ n.行业;职业
conservative /knsrvtv/ adj.守旧的 n.守旧派
词组:the Conservative Party 守旧党
implement /'mplm()nt/ v.施行
真题语境:
Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.
参考译文:固然公道的建议已存在了很长一段时候,可是办理该行业的州级当局机构一向过于守旧,而没能施行这些建议。
句子布局阐发:
Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession(a)have been too conservative to implement them(b).
该句是并列句,由but毗连,表迁移转变
分句1:
Sensible ideas have been around(主+系+表)
分句2:
1、句子骨干
The state-level bodies have been too conservative(主+系+表)
2、非骨干
一、a部门是that指导的定语从句,润饰The state-level bodies
二、b部门是动词不定式短语作成果状语
第12组焦点词
income /nkm/ n.收入
disappear /dsp(r)/ v.消散
形近:appear /p(r)/ v.呈现;彷佛
形近:disappearance /dsprns/ n.消散
expert /eksprt/ n.专家
nervous /nrvs/ adj.神经的;严重的
形近:nerve /nrv/ n.神经;勇气
system /sstm/ n.体系;体系体例,轨制
形近:systematic /sstmtk/ adj.体系的
形近:ecosystem /iksstm/ n.生态体系
真题语境:
一、Worse, the incometo feed yourself and your family has disappeared.
参考译文:更槽糕的是,用来赡养本身和家人的收入已没有了(消散了)。
划线部门:动词不定式短语作后置定语,润饰income。
二、neuroscientists, expertswho study the nervous system.
参考译文:神经体系科学家,即钻研神经体系的专家。
划线部门:who指导的定语从句,润饰experts
【出格预报】
除考研英语30篇文章之外,奇速英语—基于大数据技能的个性化进修!30篇文章冲破英语辞汇浏览系列(考研/职教/普教/成人)行将全数上线,接待采办进修、互助代办署理。
接待咨询:
必要咨询教员,打印领取步调:
一、点击头像进入主页然后再存眷,二、接着点击“私信”发送【01】便可